Porque cargas d´água alguém leria um texto adaptado de Anna Karenina?

No meu caso, que já conhecia essa obra maravilhosa de Liev Tolstói, li apenas para relembrar os outros aspectos da história – que não o romance de Anna com Vronski e suas consequências – que já não estavam tão claros na cabeça.

Eu também queria relembrar especificamente alguns trechos do personagem Lievin, que, na minha memória, tinham sido excelentes. Meu personagem preferido, tá aí­. 🙂

Enfim, li rapidinho, até porque a linguagem dessa adaptação é bem direta. Como se fosse um resumo do livro. Gostei da experiência. Acho que a repetiria com O idiota ou com Crime e Castigo caso existam livros do tipo.

Mas, sinceramente, não indico para quem não conhece o texto original de Tostói; a leitura do texto integral é outra coisa… incomparável.

Detalhe: há 12 anos eu li em português a obra traduzida do francês. A próxima leitura vai ser o texto em português traduzido direto do russo. 🙂